自分が信じている心や信条のこと。「これが私の信念です」「揺るぎない信念」のように使います。
信念は”belief"や”faith"で大丈夫です。
「これが私の信念です」は"It is my belief"でオッケーです。
私の信念は"my belief"で大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
Facebook
「conviction」は「自分の大事にする揺るぎない信条」と言う意味です。「personal beliefs」や「personal convictions」はもちろん宗教的な意味がありますけど、その他に「価値観」と言うもっと一般的な意味もあります。同じように、「values」または「morals」も言えます。
しかし、特に宗教的な信じていることを話すつもりなら、「religious beliefs」や「religious convictions」と言った方がいいです。
回答したアンカーのサイト
Young, Gifted and Abroad
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
belief(s) - 信念
例:
He has strong beliefs on this matter.
この件に関しては、彼は強い信念を持っています。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム