最初の言い方は、恋愛って上手くいかないねー笑と言う意味として使いました。
最初の言い方では、does not usually は普通はと言う意味として使います。go the way we want はなって欲しい風にはなりませんと言う意味として使いました。
二つ目の言い方は、恋愛は予測不可能ですと言う意味として使います。
二つ目の言い方では、never predictable は予測不可能と言う意味として使いました。
最後の言い方は、ほとんどの場合恋愛は複雑ですと言う意味として使います。
最後の言い方では、most of the time はほとんどの場合はと言う意味として使いました。complicated は複雑ですと言う意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^
「上手くいかない」という表現自体は
It doesn't work. 「上手くいかない」(どちらかというと「これでは効果がない」という方)
It didn't turn out as I wanted. 「自分が思った通りにはならなかった」
などがありますが、今回のような場合には合わないですね。
状況からすると
Love is hard. =「恋愛は難しい」
が一番しっくりくるような気がします。
Love is hard, isn't it?
【訳】恋愛って難しい。そう思わない?