世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

もう考えるのめんどくさいから、成り行きに任せようって英語でなんて言うの?

恋愛って難しいですよね。 色々計画たてても、計画通りにいかないものなので、成り行きに任せようって感じです笑
male user icon
RYOさん
2019/06/07 20:38
date icon
good icon

5

pv icon

6395

回答
  • It's a pain putting all these thoughts into this, let's just go with the flow

  • Nothing goes as planned so let’s just see how things turn out

最初の例は「色々考えるのが面倒だから流れに任せてみよう」と言う表現になります。「めんどくさい」は「It's a pain」で「all these thoughts」は「あれこれ/色々考える」と言う意訳になります。「 let's just go with the flow」は「流れに身を任せてみよう」と言う意味になります。 次の例文は「計画通りいかないから成り行きに任せよう」になります。「計画通りにいかない」は「Nothing goes as planned」で「see how things turn out」の方は「成り行きに任せよう」、または「様子を見てみよう」と言う意訳になります。
回答
  • We should stop thinking about it. Let's wing it.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている日本文は、文脈によっては(たとえば、何らかのプロジェクトを複数人で計画し合っているような場合) We should stop thinking about it. Let's just wing it. 「それについて考えるのは止めた方がよい。ぶっつけ本番で流れに任せましょう」 のように表現することも出来ます。 主語をweではなくI に変えれば、おっしゃられているような恋愛の場合にも使えるフレーズです。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

5

pv icon

6395

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6395

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら