疲れが溜まる前にストレッチをするって英語でなんて言うの?

職場でこまめにストレッチを行なっています。疲れを溜めすぎないために行なっているのですが、英語でどう伝えたら良いか分かりません。教えてください。
default user icon
( NO NAME )
2018/09/13 17:08
date icon
good icon

5

pv icon

2940

回答
  • I stretch before I get too tired

    play icon

疲れが溜まるという概念は英語にはないので、「疲れすぎる」(too tired)と訳しました。

ストレッチはそのまま「stretch」と訳します。

従って、「I stretch before I get too tired」を提案します。

職場でストレッチしていて、何でストレッチしているのか聞かれたら「I like to stretch before I get too tired to」と答えてもいいと思います!(疲れ過ぎる前にストレッチしておきたいの)

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

5

pv icon

2940

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2940

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら