世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

せっかくの出会いを台無しにしたって英語でなんて言うの?

運命的な出会いを(神様から)与えられたのに台無しにしてしまった。
default user icon
( NO NAME )
2018/09/14 13:33
date icon
good icon

5

pv icon

5909

回答
  • I wasted my one in a lifetime chance.

たまにありますよね、男女交際は人とのふれあいですから、凄く難しい事です。ですから、あんまり落ち込むことないですよ。ほとんどの人は何人とも付き合い、やっと運命の人と出会えるんですから。絶対にまた運命的な出会いをできますよ。I wasted my once in a lifetime chance(that God gave me) of meeting someone that determined my destiny. とは運命的な出会いを(神様から)与えられたのに無駄にしてしまったという意味です。wasted は無駄にしてしまったという意味です。once in a lifetime は人生で一回あるか、ないチャンスを逃してしまったという意味です。Determined my destiny は運命的という意味です。お役に立ちましたか?^^
回答
  • I ruined a fateful encounter.

例文: - I was given a fateful encounter by destiny, but I ruined it. 「運命的な出会いを与えられたのに、台無しにしてしまった。」 - Despite the rare opportunity, I ended up ruining the special meeting. 「せっかくのチャンスだったのに、その特別な出会いを台無しにしてしまった。」 関連語: - Destiny: 運命 - Opportunity: 機会 - Meeting: 会合、出会い - Spoil: 台無しにする - Rare: 珍しい - Chance: チャンス
good icon

5

pv icon

5909

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5909

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー