連絡済みですって英語でなんて言うの?

「この件については既に担当者へ連絡済です。」のように文中で表現する場合と、単に「連絡済」と何かの書類にチェックの意味で記したい場合(確認済、領収済 のような感じ)の2通りを教えて下さい。日本語のように、ひと言で表す方法があるのか分かりませんが。
default user icon
KAZUさん
2018/09/14 15:46
date icon
good icon

19

pv icon

32381

回答
  • I've already told ~ about this.

    play icon

  • confirmed

    play icon

「担当者」はa person in charge ですが、お互いに誰か分かっているような話の流れでは、固有名詞や「彼/彼女」という方が自然だと思います。

I've already told him about the matter. 「この件につきましては彼に既に伝えてあります」

I've already contacted him. 「彼には既に連絡をとっています」

contact は「連絡を取る」ですが、コンタクトしただけというニュアンスがあります(場合によりますが)。「事情を伝えた」という場合には、told, mailed, messagedの方が適切でしょう。

書類ではConfirmed(確認済み), Checked(チェック済み)あたりが短くて使いやすいでしょうか。
回答
  • Informed

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"Informed"の元の"Inform"には、「通知する、知らせる」の意味があります。
したがって、このように「連絡済み」の意味で使用出来ます。

例)
Everyone got informed so don't worry.
全員連絡済みなので心配しないで下さい。


ご参考になれば幸いです。
good icon

19

pv icon

32381

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:32381

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら