ヘルプ

サシ飲みって英語でなんて言うの?

「私は大勢で飲むよりもサシ飲みの方が好きです」と言いたいのですが、どうすればいいでしょうか?
SHINさん
2016/03/13 19:07

6

6069

回答
  • I prefer drinking just one on one (than drinking with a group of people).

I prefer drinking just one on one (than drinking with a group of people).
prefer:〜をより好む
one on one:サシで
group of people:グループ

"just"はつけなくてももちろん大丈夫ですが意味を強調することができます!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I prefer drinking one on one

One on one=一対一
Prefer=(何かと比べて)好む

I prefer drinking privately=個人的に飲むのが好きです

I prefer drinking in smaller groups=少人数で飲むほうが好きです

I'm not too used to drinking in large groups=大人数で飲むのには慣れていません

と言う表現もありますので合わせて覚えましょう。
回答
  • Let's make it just the two of us.

  • I dont like large groups let's just make it you and me.

Both expressions can be used with friends and both indicate that there should be no other persons present
どちらの表現も友達に使うことができます。
他に誰もいないということを意味します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Caryn DMM英会話講師
回答
  • I prefer drinking with just one other person.

  • Let's make it just the two of us.

  • As I am an introvert, I don't like large groups.

I also prefer to drink and socialize with one person at a time, or maybe a small group. I often say to my friends 'let's make it just the two of us'.
You could possibly let the person know that you are more introverted in nature and therefore do not feel comfortable in large groups.
交流することよりもお酒を少人数や1人と飲むことが好きです。
友達に以下のように言うこともあります。
Let's make it just the two of us.
二人だけで飲みましょう。

大人数ではなく、少数の方が好きだということを周りの人に知らせることもできます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Rhys DMM英会話講師
回答
  • I prefer having a drink just the two of us.

  • I would like to have a quiet drink, just me and you.

  • Lets go for a drink together.

I prefer having a drink just the two of us - this you can say to a close friend or a possible Girlfriend or Boyfriend. It makes the situation more intimate.
I would like to have a quiet drink, just me and you - you can say this to anyone. A colleague, friend, parent, etc.
Lets go for a drink together - say this to anyone and it should be just the two of you but if anyone else comes you don't really mind.
I prefer having a drink just the two of us - これは親しい友人か、ガールフレンドかボーイフレンドに言うことができます。 それは状況をより個人的なものにします。
I would like to have a quiet drink, just me and you -あなたは誰にでもこれを言うことができます。 同僚、友人、親など
Lets go for a drink together - 誰かにこれを言うと、2人だけであるべきだが、他の誰かが来ても気にしません。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jacques DMM英会話講師
回答
  • I prefer drinking in pairs.

  • I don't like drinking in a group.

I prefer means I like.
In pairs means in two's.

Don't like drinking in a group. means you don't like drinking with lots of people.
I preferは I likeと同様の意味です。
In pairsはin two'sの意味も同じで二人でという意味になります。

Don't like drinking in a groupはyou don't like drinking with lots of peopleと同じ意味で使うことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jody R DMM英会話講師
回答
  • 1. I prefer just one bar room buddy at a time.

  • 2. I don't like drinking with a large group.

  • 3. I like drinking one to one.

1. You state your preference for drinking with a single companion.
2. You state your aversion to drinking as part of a group.
3. Two people only: ‘You can be treated by a therapist on a one-to-one basis’
1.サシで飲むことを好む、という表現。
2. 何人もの人と一緒に飲むことに関してあまり好きではない、と述べる表現。
3. Two people only::You can be treated by a therapist on a one-to-one basis’
「1対1でセラピストによって治療をうけることができます。」

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I prefer to go drinking with a friend instead of going with a large group.

I prefer to go drinking with a friend instead of going with a large group.

To "prefer" means to like (one thing or person) better than another or others. Some people like to hang out only with one person instead of a large group.
I prefer to go drinking with a friend instead of going with a large group.
(私は大勢で飲むよりもサシ飲みの方が好きです)

"prefer"は「(・・・よりも)~の方が好き」という意味です。
大勢でいるよりも一人の人と過ごすのが好きな人もいますね。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師

6

6069

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:6

  • PV:6069

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら