I'm fed up with you. Do I have to spoon-feed you by telling what to do all the time?
上記の表現を生かすのであれば、こんな感じでしょうか。
I'm fed up with you.
「もううんざりだよ。」
Do I have to spoon-feed you by telling what to do all the time?
「いつもああしろこうしろ言わないといけないの?」
参考にしてください。
一つにまとめるならば
I'm fed up with having to spoon feed you by telling what to do all the time.