話しかけてこないでって英語でなんて言うの?

外国のオンラインゲームをやっていますが、友達でもないのにしつこくwisしてくる人がいます。
できれば丁寧に迷惑なことを理解してほしいのですが、どのような言い方がありますか?
default user icon
( NO NAME )
2018/09/16 14:45
date icon
good icon

12

pv icon

7610

回答
  • Please stop. I’m concentrating here.

    play icon

  • I’m not interested. Let me play the game.

    play icon

  • Why are you keep talking to me? We are not even friends.

    play icon

他の方が書いているように強く断るのが大切な気もしますが、あえて別の例を書くのであれば
Please stop. I’m concentrating here.
「やめてください。こっちは集中してるんです」
I’m not interested. Let me play the game.
「興味ありません。ゲームをさせて」

などもいいと思います。

「友達でもないのに〜」ということを伝えたければ

Why are you keep talking to me? We are not even friends.
「どうしてひたすら私に話しかけてくるんですか? 友達でもないのに」

もオススメです。
回答
  • Don't talk to me

    play icon

  • Leave me alone

    play icon

普通に 話しかけて来ないで だと "Don't talk to me" などに
なりますがゲーム用語を使うなら don't wis me でも良いと思います。
それでも話しかけてくるようであれば一人にしてって
意味で後者の "Leave me alone" などを使うと良いでしょう。
丁寧に言うとしたら please を付け加えるぐらいでしょうか。

それでもしつこく来るなら最終手段としてブロックなりした方が
良いかもしれません。
回答
  • Please don't talk to me.

    play icon

  • Please leave me alone.

    play icon

Please don't talk to me.
私に話しかけないでください。

Please leave me alone.
私のことをほっといてください。

上記のように英語で表現することができます。
please をつけると少し丁寧になります。

例:
Please don't talk to me right now, I am concentrating.
私にいま、話しかけないでください。集中しているので。
good icon

12

pv icon

7610

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:7610

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら