「間違えて着歴残しちゃった、ごめん。」は、
"Sorry I called you by mistake."
「ごめん、間違えて電話しちゃった。」
と言ったりします。
「間違えて」は、
"by mistake”
"accidentally"
を使います。
また、
"Sorry I accidentally pressed the wrong button."
「ごめん、間違えてボタン押しちゃった。」
と言うことも出来ます。
ご参考になれば幸いです。
Sorry, I meant to call someone else but then called you by mistake just now.
Sorry, I just rang you although I didn't mean to.
ご質問ありがとうございます。
① "Sorry, I meant to call someone else"=「ごめんなさい、違う人に電話をかけるつもりだった」
"but then called you by mistake just now."=「でも間違ってさっきあなたにかけてしまった。」
② "Sorry, I just rang you although I didn't mean to."=「ごめん、さっきあなたに電話をかけるつもりはなかったのに、かけてしまった。」
ご参考になると幸いです。