世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

コクが足りなかったら味噌を足してねって英語でなんて言うの?

コクを説明したいです
default user icon
rinaさん
2018/09/16 21:01
date icon
good icon

7

pv icon

4230

回答
  • If it's not rich enough, add some more miso paste.

  • If it's too bland, add some more miso paste.

コクがあるは rich, 味が薄いは blandを使います。 お味噌の事はそのまま miso または miso paste と言います。
Riko I 英語講師
回答
  • - "If it's lacking richness, add some miso."

- "If it's lacking richness, add some miso." 直訳すると「もしコクが足りなければ、味噌を足してね」という意味になります。 「richness」は「コク」を表現する英語の一般的な表現です。料理の風味や深みを指します。 例文: - "If the soup lacks richness, you can add some miso to enhance the flavor." (スープのコクが足りなければ、味噌を足して風味を強めてね。) 関連語: - richness (コク、豊かさ) - flavor (風味) - enhance (強化する、増す) - depth (深さ、奥行き) - umami (旨味) - savory (風味のある) 参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

4230

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4230

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー