ヘルプ

常駐スタッフって英語でなんて言うの?

いつもいるスタッフのことです。
Hirokoさん
2016/03/13 21:19

12

12073

回答
  • On-site staff

On-siteは「現場の、施設内の」を意味します。
そこに常駐するスタッフということで"on-site staff"と訳しました。

その逆は"off-site"で、「現場から離れた場所」を意味します。
"Offsite meeting"は、通常なら社内でする会議を社外で行うことです。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • resident staff

  • permanently-stationed staff

もともと日常会話でさほど使う表現ではないでしょうから「良く使われる」と言っても違和感が若干ありますがよく出てくるのは
resident
permanent
などといった単語ですね。後者は「配置される」を意味する"stationed"と一緒に使うと更にわかりやすくなります。
なお"resident"はニュアンスとして「泊まり込みの」とまでなりかねないのでご注意ください。
Ken Rose 株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者

12

12073

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:12

  • PV:12073

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら