今日はスタッフが少ないですが、皆で協力して頑張りましょうって英語でなんて言うの?

スタッフが急に休んだ時に、残りのスタッフ
に使う言葉です。
male user icon
Naoさん
2016/04/02 15:48
date icon
good icon

10

pv icon

12377

回答
  • We have few staffs today so let us cooperate together and keep up the good work!

    play icon

  • We are limited in number of staffs today so let's all do our best in cooperating with one another.

    play icon

  • We have less staffs today than usual so let's all cooperate and do our work.

    play icon

最初の例:"We have few staffs today so let us cooperate together and keep up the good work!"

● ここでは、”few" という形容詞を使うことで「限られた数の」、「少ない」というニュアンスになっています。

● ”let us" は ”let's" の省略をといた形、→ 「~しましょう!」

● "keep up the good work" : 英語の「Cliche」(定番表現)で直訳の「良い行いを続ける」と書いて意訳は「頑張って~!」というニュアンスの表現です。


また二個目の例、”We are limited in number of staffs today so let's all do our best in cooperating with one another." のポイントは次の通りですね:

● "limited in number of staffs" : 直訳;「スタッフの人数に限りがある」→ 「普段より少ない」

● ”let's all do our best in cooperating one another": ほぼ直訳で通じると思いますが、「皆お互いに助け合って(協力して)最善を尽くしましょう」という感じになりますね。


そして最後の英訳例:” We have less staffs today than usual so let's all cooperate and do our work."

● ”・・・have less staffs today than usual" : 「普段の人数より少ないスタッフとなっている」

● ”do our work" :直訳だと単に「我々の仕事をする」というふうに訳されますが、実際のこの表現は英語でも熟語のように使われることがあり、「責任をちゃんと果たす」、「やるべきことをやる」というような意味で使われることもあることから、ここでは文脈の中で "let's all cooperate and..." とも事前に言っていることから、「スタッフとして当然の協力し合うべきことを全うしよう!!」、「我々もまた同じスタッフとして協力を惜しまず頑張ろう!!」というニュアンスを持った表現として使えちゃうんですね!

いずれも意訳の一つとして、「今日はスタッフが少ないですが、皆で協力して頑張りましょう!!」という意味の文としてすべて使えますので、あとは好み、言いやすいと思われた形でお好きにお選びください。

英語がんばってくださいね~!!
Hara Ken English teacher
回答
  • I understand we are undermanned today, but let's work together and do our best

    play icon

  • We have few staff members today so let's cooperate and do our best

    play icon

「スタッフが少ない」はそのまま訳す場合は"few staff members"となりますが「スタッフが少ない」から「人手不足」という状態を表す言葉で"undermanned"という言葉が使えます。

また、意外と訳すのが難しいのが「頑張りましょう」です。直訳する場合は"let's work hard"と「より激しく(強く)(頑張って)働こう」というニュアンスになりますが「協力して」の直訳も"work together"となって両方とも"work"を使います。

繰り返しにならないように最後は"do our best"と「最善を尽くしましょう」とつけるのがいいのではないかと思ってこちらを作りました。
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

10

pv icon

12377

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:12377

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら