こんにちは^^
「閉店に追い込まれる」ですね?
The store is being forced to close.
※be forced to ~ ~せざるを得ない
「お店が繁盛せず(売り上げが悪く)、閉店に追い込まれそうになった」
The store was not thriving and was forced to close.
こんな感じでいかがでしょうか?^^
アダム先生&ミチコ先生
"be forced to close down" が適しています。"be forced to" は「〜せざるを得ない、〜に追い込まれる」という意味で、"close down" は「閉店する」という意味です。
例文としては、
The shop was forced to close down due to poor sales. (その店は売り上げが悪く、閉店に追い込まれました。)
他の表現としては、
The business had to shut its doors because of low revenue. (その店は収益が低いため、閉店を余儀なくされました。)
They were compelled to close the store as it wasn't profitable. (利益が出なかったため、閉店に追い込まれました。)