副業で、チラシ配布の仕事を派遣(派遣会社のスポット:単発のお仕事)でやってるよ。=自作会話:What do you do weekend? I am in a work for a give ads papers as double work as deliverly worker. How often? Almost weekends. You work too much.で可?
I moonlight as a direct marketer, delivering pamphlets through letterboxes
ちょっと質問者様の英語ですとわかりにくいので、こちらを提案します:
「I moonlight as a direct marketer, delivering pamphlets through letterboxes」
Moonlighting は副業やアルバイトの事です。
チラシの配達は「direct marketing」と言います。直接マーケの事ですね。
チラシを配る行為自体は「delivering pamphlets through letterboxes」と言えば、英語で伝わります。
貴方だったんですね、今まで僕のレターボックスにチラシを入れていたのは!
I do a part-time job handing out flyers through a temp agency.
- "I do a part-time job handing out flyers through a temp agency."
直訳すると「私は派遣会社を通じて、チラシ配りのアルバイトをしています」という意味になります。"part-time job"は「副業」や「アルバイト」を意味し、"handing out flyers"は「チラシを配る」という行為を表します。"temp agency"は「派遣会社」の意味です。
例文:
- "On weekends, I work a part-time job handing out flyers through a temp agency."
(週末に、派遣会社を通じてチラシ配りのアルバイトをしています。)
関連語:
- side job (副業)
- part-time (アルバイト)
- distribute (配布する)
- temporary work (派遣仕事)
参考になれば幸いです。