私はクラスの人たちとXXの出し物をします。
という意味になります。
perform…演じる、出し物をする
performance...パフォーマンス、出し物
performだと劇や出し物の感じが強くするので、何か調べた事を発表する場合は下記などどうでしょうか。
I'm going to do a presentation with my class about XX.
(私はXXについてクラスの人と発表をします)
他にも音読発表なら、a reading presentationとするといいでしょう。
どうでしょうか。
「発表する」はよく音楽のことで使います。英語では「give a recital」「perform music」です。違う種類の発表だったら「give a presentation」「present something」と言います。
「出し物」は「(theater) program」「performance」です。劇だったら「perform a play/skit」と言います。
We performed a skit as a class.
クラスで寸劇をやった。
My class is going to perform something.
私のクラスは何かパフォーマンスをします。
perform は「パフォーマンスする」という意味の英語表現です。
class は「クラス」です。
例:
I can't tell you what, but my class is going to perform something.
何かは教えられないけど、クラスでパフォーマンスをします。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!