I'm excited about XX!
XXが楽しみだ!
I'm really looking forward to XX!
XXが本当に楽しみだ!
「大好きな先生を[予約](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31152/)できて、テンションがあがってきました。授業が[楽しみです](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49659/)。」をナチュラルに英訳しますと下記の通りになります:
"I was able to reserve a lesson with one of my favorite teachers. I'm very excited about it and I'm looking forward to the lesson!"
「[テンション](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/90298/)が上がる」は「[興奮する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58327/)」
ということですから、excitedだけで
表現しても良いのですが、
excitedの前にsoを入れると
「テンションが上がる」という感じが
伝わると思います。
例文
I'm so excited to reserve a lesson with one of
my favorite teachers.
I got so excited to reserve a lesson with one of
my favorite teachers.
(大好きな先生(の授業を)を予約できて、
テンションがあがってきました。)
getの後に形容詞や動詞の過去分詞を
持ってくると、状態の変化を表すことが
出来ます。
参考になれば幸いです。