リラックスしすぎてぼーっとするって英語でなんて言うの?

気持ちのいい音楽を聞いて、フワーッといい気持ちになる、あの感じを英語ではなんと言うのでしょうか?relaxingだけでは伝わりきらないような気がして質問しました。
default user icon
Yoshikoさん
2018/09/19 18:42
date icon
good icon

12

pv icon

6482

回答
  • I was too relaxed to the point, that I was staring into space.

    play icon

確かにそういう時ってありますよね。この文章ではrelaxing よりrelaxed を使った方が良いと思います。100%自分の意志ではなく、そういう感じになったという意味ですから、受動態のrelaxed を使います。too relaxed はリラックスしすぎてと言う意味です。Staring off into space は遠くをぼ-っと見ていると言う意味です。お役に立ちましたか?^_^
回答
  • I felt way too relaxed, to the point that I nearly spaced out.

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。

少し話し言葉っぽく、カジュアルな言い方ですが、
下記の言い方ではいかがでしょうか。

I felt way too relaxed, to the point that I nearly spaced out.

--- way too ___(adj) = ○○形容詞過ぎて
--- space out = ぼーっとする(場合によっては、友達同士の会話でないと、少し ネガティヴのニュアンスもあるので、ご注意ください。友達同士も会話なら、上の言い方では問題ありません。

ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

12

pv icon

6482

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:6482

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら