ご質問どうもありがとうございます。
「LGBT先進国」を英語で表現する場合、
普段は「LGBT friendly country」という表現、よく使います。
一番自然で、よく使えそうな言い方となっています。
LGBTの権利についてのお話になりますと、
下記の表現も可能だと思います。
- be progressive on LGBT rights
(=Thailand is a country that's quite progressive on LGBT rights)
- a progressive country on LGBT rights
(=Thailand can be regarded as one of the most progressive countries on LGBT rights)
--- can be regarded as... = として見なしてもよい。。。
ご参考にしていただければ幸いです。
- "A leading country in LGBT rights."
直訳すると「LGBTの権利において先進的な国」となります。この表現は、その国がLGBTQ+の権利と受け入れにおいて他国に先んじていることを示します。
例文:
- "Thailand is known as a leading country in LGBT rights."
(タイはLGBTの権利において先進的な国として知られています。)
関連語:
- LGBT-friendly (LGBTに優しい)
- inclusive (包摂的な)
- progressive (進歩的な)
- tolerant (寛容な)
- open-minded (偏見のない)
参考になれば幸いです。