みんなを幸せにする場所が広がっていく感じ。って英語でなんて言うの?
ロゴのイメージをデザイナさんに伝える時に、英語ではどう言うのかなと思いました。
回答
-
this place expands to make everyone happy.
-
My idea of this logo is a place to make people happy spreads through the world.
もう少し状況がわからないと、適切な回答ができないですが、例えば
My idea of this logo is this place expands to make everyone happy.
【訳】このロゴに対する私のイメージ(思い)は、この場所が皆を幸せにするために拡大していくというものです。
などでしょうか。
もしくは、
My idea of this logo is a place to make people happy spreads through the world.
【訳】このロゴに対する私のイメージ(思い)は、人々を幸せにする場所が世界中に広がっていくというものです。
などを参考に、状況に合わせて変えていただければと思います。
回答
-
A feeling that the place that makes everyone happy is expanding.
-
A feeling that there are more and more places that make everyone happy.
-
A sense that number of places that make everyone happy is increasing.
この文章では「場所」は一つか複数かわからないので、両方の場合の例文にしました。例文1は、一つの場所だけがだんだん大きくなっている意味(expanding)で、例文2と3は場所が多くなっている場合(increasing)です。