少しニュアンスが変わってしまうかもしれませんが、
I save it for last.
【訳】最後にとっておく。
I try not to get it until I really want it.
【訳】本当に欲しくなるまで、手に入れないようにする。
などはどうでしょうか。
「我慢する」にはput up や tolerate など色々ありますが、いずれも「嫌なことを耐え忍ぶ」、「嫌だけど許容する」という時に使う気がして、今回のにはそぐわないのではないかと思いました。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
save what I like for last
「好きなものを最後にとっておく」
save it until I desperately want it
「それがどうしようもなく欲しくなるまでとっておく」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)