信頼は勝ち取るものだ。って英語でなんて言うの?

この文を、Trust から始めると、どんな文になりますか?どなたか教えてください。
default user icon
( NO NAME )
2016/03/14 11:39
date icon
good icon

4

pv icon

6749

回答
  • Trust is something you win over.

    play icon

  • Trust is something you earn.

    play icon

「〜とは〜するものだ 」=「 〜 is something you 〜」

①Trust is something you win over.
勝ち取る= win over

②Trust is something you earn.
"Earn"=「何かしたことに対しての報いを得る、お金を稼ぐ」などの意味がありますが、「信用を自分の力で得る」というニュアンスで使えます。よく"You have to earn your trust"なんて言ったりもします。「何もせずに信頼は得られない」という意味です。
回答
  • Trust is something earned, not given.

    play icon

sammyさん、ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介します。

{英訳例}
Trust is something earned, not given.


something earned
勝ち取るもの

something given
与えられるもの

~~~~~~~~~
{解説}
「信頼は勝ち取るもの、与えられるものではない」という意味です。

given は give の「過去分詞」です。
something given で「与えられるもの」となります。

~~~~~~~~~
{例}
"But you need to trust me on this. There is nothing between Meg and me. Honest. I swear it to you." "Trust is something earned, not given."
「でも、信じてほしい。Meg とは何もない、誓うよ。」「信頼は勝ち取るもの、与えられるものではないわ」。
【出典:To Tempt a Wolf by Colette Denee】

~~~~~~~~~
Yuka さんの回答と合わせて参考にしていただければと思います。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

4

pv icon

6749

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6749

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら