ヘルプ

熱しやすく冷めやすいって英語でなんて言うの?

相手の性格をいう時、出来れば温度のことをいう時も教えて欲しいです。
Kikoさん
2016/03/14 14:37

36

15282

回答
  • He falls in and out of things quickly.

  • He is whimsical about things.

  • He is quite a capricious character.

1.He falls in and out of things quickly.
彼は物事に簡単にはまり、また飽きる。
解説 :fall in ofは、〜にはまる(中に落ちる)、で fall out of は、〜に飽きる
(外に落ちる)という意味と解釈しましょう。

2.He is whimsical about things.
彼は物事において気まぐれである。
解説:whimsicalは、気まぐれな、移りげな、というという意味です。

3.He is quite a capricious character.
彼はとても移りげな性格である。
解説:quiteは、とても〜、と形容詞の前につけて強調する時に使えます。
capriciousは、whimsicalと同じく、気まぐれ、移りげな、という意味になります。

いろいろな言い方ありますね〜
回答
  • be easily heated and cooled

  • easily get excited but soon calm down

人の性質については、人を主語にして、比較的文字通りにすれば easily get excited but soon calm down が使えます。get excited は「興奮する」、calm down は「静まる」「落ち着く」という意味で、どちらかというと、「頭に血が上る(興奮する)のも早いが、冷静さを取り戻すのも早い」という場合に使うのが合うかなと思います。
温度については、be easily heated and cooled でよいと思います。主語に metal や steel の類を当てはめてもよいですし、部屋の温度(空調など)のことを言うのにも使えます。

36

15282

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:36

  • PV:15282

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら