一つのことしか考えられない性格って英語でなんて言うの?
そのまんまです。
私はあまり器用に2つのことを考えたりできず、
恋愛のことなんですが、その人のことばかり考えてしまう性格です。
熱しやすく冷めやすいとも言うと思います。
回答
-
A single-minded character
同じく一つのことしか考えられない性格なので
恋愛中は特に他のことに手を付けられなくて大変です。
一つのことしか考えられないのを single-minded とも言います。
「私は一つのことしか考えられない性格を持ってるのであまり器用に2つのことを考えたりできません」
"I have a single-minded character so I can't think about 2 things really skilfully" など
回答
-
The type of person who can't think about more than one thing at a time
-
I tend to stop thinking about everything else when I start to like someone
-
Quick to fall in an out of love
Can't think about more than one thing at a time
一つのことしか考えられない
at a timeは、一度に○○つのことをするみたいな感じです。
例えば、
Don't try to do two things at a time
一度に 2 つの事をしないで.
恋愛の話なら、
I tend to stop thinking about everything else when I start to like someone と言います。
when I start to like someone
誰かが好きになったら
I tend to~
普段私は~
性格という意味が入っていますね。
Quick to fall in an out of loveと言います
熱しやすく冷めやすいという意味です。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
I have a one-track mind.
-
I only have eyes for him/her.
-
I'm hot and cold. / It's touch and go.
「One-track mind」とは、あなたのような性格があれば、ぴったりです。
恋愛について話なら、「to only have eyes for (one person)」を使えます。彼や彼女のことだけにかんがえているといういみです。
感情や気持ちがすぐにかわることが出きる人は「hot and cold」と言えます。もしこの性格のため状況も不安定になりやすいなら、状況は「touch and go」と言えます。