ヘルプ

例え価格が高くても信頼出来る店を利用し続ける傾向にあるって英語でなんて言うの?

They tend to continue to 利用し続ける、
their relyable shops even if the price is high. 文章のあちこちにミスがありますか。
zoroさん
2018/09/21 10:12

1

1614

回答
  • They tend to keep using the same shops they can trust regardless of the price.

  • They are most likely to keep going to the same trustworthy shops even if the prices are higher.

  • They tend to keep going to the same shops that they can trust even thought it costs more.

continue toやhigh, their reliable shopsを直すべきかと存じます。因みに、relyableではなくてreliable です。 continue to〜は、すでに〜していて、引き続き〜する、という感じに聞こえます。They are likely to use the same shop で、「同じ店を使う傾向」となり、使い続けるという意味になります。なので、「続ける」という日本語にとらわれずにsameを入れるといいです。

regardless of the price. というと、「価格に関係なく」
regardless of their pricing というと、「(店の)価格付け(値段づけ)に関係なく」
という意味です。
値段に関係なく信頼できるお店を使い続ける傾向、が意味するところであれば上記のように言えます。
the same shops they can trust は「彼らが信頼できる同じ店」です。彼らが行き続ける店のことです。「彼らが」「信頼できる」というのは彼らの判断です。
一方、
to keep going to the same trustworthy shops は、「(一般的に)信頼できる同じ店に行き続ける」という意味です。
even if the prices are higher.は、「(商品それぞれの)値段が(信頼できる店では)より高いとしても」という意味です。
even thought it costs more.は、「(これまでと同じ信頼する店で買うことが)より高くつくとしても」という意味です。

1

1614

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1614

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら