Is there anyone who can speak with me on Skype 【日時】?
Is there anyone who wants to speak with me on Skype?
Let’s have a chat on Skype!
Is there anyone who can speak with me on Skype?
「スカイプで私と話せる人、誰かいませんか」
この場合は、後ろに「いつ」と足さないと答えにくいかもしれませんね。
Is there anyone who can speak with me on Skype tonight?
「今夜スカイプで私と話せる人、誰かいませんか」
もしくは
Is there anyone who wants to speak with me on Skype?
「スカイプで私と話したい人、誰かいませんか」
もいいと思いますが、日本語でもそうなように若干上から目線のようにも思います。
Let’s have a chat on Skype!
「スカイプで一緒に話そうよ!」
have a chat =「おしゃべりする」「雑談する」という意味があります。
スカイプはチャット機能(文字でのやりとり)があるのでややこしいですが、その場合はLet’s chat になりますので、また異なります。
ちなみにonをoverにすることも可能です。over Skypeだと「スカイプを通じて」と言う意味です。
If you want to talk with me on skype, let me know.
If you want to talk with me on skype, send me a message.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Why don't we talk on skype?
「skypeで話しませんか?」
*どちらかと言えば、既に知り合いの人に対して、では、メールじゃなくてskypeで話しませんか?みたいな感じで声を掛ける時の言い方です。
If you want to talk with me on skype, let me know.
「skypeで私と話したければ、私に知らせて下さい」
If you want to talk with me on skype, send me a message.
「skypeで私と話したければ、私にメッセージ送ってください」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Do you want to talk on Skype?
スカイプで話しませんか?
・Do you want to hang out on Skype?
スカイプで集まりませんか?
hang out は日本語の「集まる」「遊ぶ」のようなニュアンスの英語表現です。
ぜひ参考にしてください。