子供にハロウィンの仮装をして撮った写真を部屋に飾るって何て言いますか?
I'm going to put my child's halloween photo in the room.
【訳】子どものハロウィン写真を部屋に置く予定です。
「ハロウィンの仮装をして〜」と訳すこともできますが、自然な表現では「ハロウィンの時の子どもの写真」で十分通じると思います。一文で言うには情報過多になりそうです。もしくは文を分ける手もあります。
I'm going to put my child's photo in the room. He/She is wearing his/her halloween costume in this photo.
【訳】部屋に子どもの写真を置く予定です。この写真では、彼/彼女はハロウィンの衣装を着ています。
put だと単に「置く」ですが、
I'm going to have my child's halloween photo framed.
【訳】子どものハロウィン写真を写真たてに入れる(飾る)予定です。
I'm going to hang my my child's halloween photo on the wall.
【訳】子どものハロウィン写真を壁にかける予定です。
などのように言うこともできます。