興味なさそうに返事する時
1)だと、"ふ~ん、それで?"とその話の続きを待っているかのようなニュアンスになるのに対して、2)だと、"ふ~ん、あっそ~"のように流してしまうニュアンスです。
どちらもあまりそこまで強い意思ではないですが、質問者様の意図に一番近いのは2)の訳かもしれません。
ご質問ありがとうございます。
・「Okay...?」
「So?」
=ふ〜ん、で?
(例文)So? I don't care.
(訳)で?興味ないんだけど。
(例文)Okay...? Why are you telling me this?
(訳)で?なんで私に言ってるの?
お役に立てれば嬉しいです。
Coco