ふぅん~そうなんだ。/ 君って、何んにも知らないんだ! って英語でなんて言うの?

少しわかることを
(ふぅん~ そうなんだ。 )と言います。

default user icon
moenococoaさん
2020/07/29 12:49
date icon
good icon

0

pv icon

1507

回答
  • Oh, I see. / You don't understand at all!

    play icon

  • Ah, I get it. / You don't get it at all!

    play icon

「ふぅん~ そうなんだ。」は英語で “Ah, I get it.” とか “Oh, I see.” “Ah, I understand.” とか “Oh, I gotcha.” (カジュアル)など言います。 “Ah” と “Oh” はどちらでもいいです。「君って何にも知らないんだ!」は回答1と2の他に “You don’t have a clue about ____!” とか “You don’t understand in the slightest!” など言います。
回答
  • Oh, I see. You didn't get any of that!

    play icon

ご質問ありがとうございます。

このフレーズは日本語の相槌を使いますので、ちょっと訳しにくいです。が、「Oh, I see.」はちょうどいいと思います。

他の言い方もあります:

「君って、何んにも知らないんだ!」=「You didn't get any of that!」
「ふーん。」=「Hmm...」

例文:

Hmm... Oh, I see. You didn't get any of that! Shall I explain it in an easier to understand way?
ふぅん~そうなんだ。/君って、何んにも知らないんだ! もっと簡単に説明しようかな?

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Oh, I see. You really know nothing.

    play icon

おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Oh, I see. You really know nothing.
「へぇ、そうなんだ。君何も知らないんだね」

「へぇ」とか「ふーん」とか軽く相槌を打つ感じは、大体I seeで表現すれば良いです。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

0

pv icon

1507

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1507

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら