たまに、ひょこっと顔出すから見てなって英語でなんて言うの?

子どもと動物園にあざらしを見に行きました。あざらしは、泳いでいてなかなか姿を表しません。そこで子どもが 「あざらしはどこ?」と聞いてきました。



「たまに、ひょこっと顔を出すから見てな」
「まだかなぁ?」
「もうすぐ出てくるはずだよ」
「ほら出てきたー」

このような会話をしたいです。
どのように表現したらいいですか?
female user icon
Maisyさん
2018/09/23 22:18
date icon
good icon

5

pv icon

2302

回答
  • It'll stick its head out of the water, so keep watching

    play icon

「水面から頭をひょこっと出すから、見てな」と言う英語は「It'll stick its head out of the water, so keep watching」です。

何かが平面から突出している様子は「stick out」と言います。
例文:
- In school, I always stuck out like a sore thumb(学校ではいつも目立ちもんだった)

質問者様のお求めの会話は以下の通りです:

「たまに、ひょこっと顔を出すから見てな」(It'll stick its head out of the water, so keep watching)

「まだかなぁ?」(When?)

「もうすぐ出てくるはずだよ」(Should be soon)

「ほら出てきたー」(See!!)

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

5

pv icon

2302

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2302

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら