世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

たまに、ひょこっと顔出すから見てなって英語でなんて言うの?

子どもと動物園にあざらしを見に行きました。あざらしは、泳いでいてなかなか姿を表しません。そこで子どもが 「あざらしはどこ?」と聞いてきました。 「たまに、ひょこっと顔を出すから見てな」 「まだかなぁ?」 「もうすぐ出てくるはずだよ」 「ほら出てきたー」 このような会話をしたいです。 どのように表現したらいいですか?
female user icon
Erikaさん
2018/09/23 22:18
date icon
good icon

7

pv icon

5379

回答
  • It'll stick its head out of the water, so keep watching

「水面から頭をひょこっと出すから、見てな」と言う英語は「It'll stick its head out of the water, so keep watching」です。 何かが平面から突出している様子は「stick out」と言います。 例文: - In school, I always stuck out like a sore thumb(学校ではいつも目立ちもんだった) 質問者様のお求めの会話は以下の通りです: 「たまに、ひょこっと顔を出すから見てな」(It'll stick its head out of the water, so keep watching) 「まだかなぁ?」(When?) 「もうすぐ出てくるはずだよ」(Should be soon) 「ほら出てきたー」(See!!)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • "Sometimes, it will just pop up, so keep watching."

- "Sometimes, it will just pop up, so keep watching." 直訳すると「時々、それがひょこっと現れるから、見続けていてね」という意味です。「pop up」は「ひょこっと現れる」というニュアンスを伝えます。 例文: - "Where is the seal?" (あざらしはどこ?) - "Sometimes, it will just pop up, so keep watching." (たまに、ひょこっと顔を出すから見てな。) - "Is it coming out soon?" (まだかなぁ?) - "It should come out soon." (もうすぐ出てくるはずだよ。) - "Look, there it is!" (ほら、出てきたー!) 関連語: - pop up (ひょこっと現れる) - keep watching (見続ける) - soon (すぐに) - there it is (ほら、そこに) 参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

5379

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5379

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー