燃料である電気はガスより安いって英語でなんて言うの?

Electricity is cheaper than gas.までは分かるのですが、燃料であるという言い方がわかりません。
default user icon
( NO NAME )
2018/09/26 00:03
date icon
good icon

2

pv icon

1833

回答
  • They use electricity as fuel which is cheaper than gas.

    play icon

  • Electricity, which they use as fuel, is cheaper than gas.

    play icon

fuelが燃料という意味です。
代替燃料は、alternative fuelとかsubstitute fuelと言えます。
ガスが燃料だけれども、電気でも良い場合は、電気が代用できる燃料です。代用できる燃料はは、substitute fuelです。

その文章の主語の人たちが「燃料として」使う、「電気」は「ガス」より安い

というのが回答の文です。
回答
  • As a fuel, electricity is cheaper than gas.

    play icon

  • As a fuel, electricity works out cheaper than gas.

    play icon

こんばんは、

「燃料である」  は単に英訳しますと "as a fuel" が一番シンプルで使いやすいと思います。


"works out" を使いますと、長く使うと、計算すれば安くなるよっというニュアンスが入ります。

ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

2

pv icon

1833

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1833

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら