たとえば、誰かに写真を見せてもらった場合に、この場所はどこなんだろうかねぇ って言う場面です。
Where is this place?=この(写真の)場所は何処ですか?となります。
Where is this photo taken?この写真は何処で撮られたものですか?となります。
ご質問ありがとうございます。「実際はどこなんでしょうかねぇ」を伝えたい場合、次のように表現できます。
I wonder where this place actually is. 『実際にこの場所はどこなんだろうか』
他にも、
I’m curious about where this place really is. 『この場所が本当にどこにあるのか気になります』とも言えます。