ここは直訳よりも、質問者様のニュアンスをキャッチして答えたいと思います。
「Nevermind」は「あっそ」とか「どうでもいい」という意味です。
つまり、呆れて「諦めた」に近いです。
直訳してしまうと:
- Shut up!!(うるさい!)
= I won't say it again(もう言わないよ)
これだと、まるで質問者様が屈してしまったように、弱気に聞こえてしまいます。
なので、心配して注意してうるさいと言われたら、「Nevermind」と言ってほったらかしにすれば、質問者様の意思が伝わると思います。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I won’t say this anymore.
「私はこれをもう言うつもりはない」
のように表現できます(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪