We’re behind schedule. The client's telling us to go faster.
「納品が遅れてお客さんがまだですか?と言ってきた。」は、
"We’re behind schedule. The client's telling us to go faster."
「納期が遅れていて、お客さんが急いでくれと言っている。」
と言うことが出来ます。
"behind schedule"は、「期日に間に合っていない」と言う時に使います。
また、社員に対して「早く終わらせよう」と言う場合は、
"We should/ need to speed up."
"We should/ need to finish up soon."
"We should/ need to have it finished by today." (今日中に)
"We should/ need to get moving."
などがあります。
ご参考になれば幸いです。
The delivery is delayed, and the customer is asking if it's not ready yet.
データの納品が遅れていて、お客さんが「まだですか?」と問い合わせた状況を説明する場合、「The delivery is delayed」で「納品が遅れています」を、「and the customer is asking」で「お客さんが尋ねています」と続き、「if it's not ready yet」は「まだ準備ができていないのか?」と不満を示す言葉です。
関連する単語リスト:
complaint: 苦情
due date: 納期
delay: 遅れ
dissatisfaction: 不満
follow up: 追跡、フォローアップ