世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

肩をあげるって英語でなんて言うの?

腕や肩を上げるときはrise? lift? pop? なにが適しているでしょうか? 例)「ジャンプするときは、肩をあげるように意識してください」
male user icon
shujiさん
2018/09/27 22:16
date icon
good icon

4

pv icon

11305

回答
  • To raise one's shoulders

  • To lift one's shoulders

Rise はどちらかというと上がるの方です。 上げるだと raise になります。 Pop は飛び出るというような表現が近いです。 「ジャンプするときは、肩をあげるように意識してください」 "Please *concentrate on raising your shoulders when jumping" など *意識してよりは集中しての表現が多いです。
回答
  • When you jump, try to raise your shoulders.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 When you jump, try to raise your shoulders. とすると、「ジャンプするときは、肩をあげるように[意識して](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46763/)ください。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ raise 上げる lift 持ち上げる shoulder 肩 be conscious of 意識する 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

11305

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:11305

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー