何でも穴に入れたがる子どもに言いたいです。
「排水口に落ち葉いれないでー!大雨降ったら詰まるよ!溢れるよ」
「そんなことしてたら、あのおじさんに怒られるよ」
このような会話をしたいです。
排水口 : drain
落ち葉いれないで : do not put fallen leaves in..
大雨降ったら : if there is heavy rain
詰まる : it will be clogged
溢れる : it will over flow
「排水口に落ち葉いれないでー!大雨降ったら詰まるよ!溢れるよ」
Do not put fallen leaves in the drain ! It will be clogged and then overflow if there is heavy rain !
「そんなことしてたら、あのおじさんに怒られるよ」
If you do that, that man will get angry at you
「clogged」という単語は排水口が詰まることを意味し、「cause an overflow」はその結果として水が溢れ出ることを表します。「when it pours」は大雨の時を指します。このような表現は注意を促すシチュエーションに有効です。
"If you do that, the man over there might get mad at us."
さらに、誰かに怒られるかもしれないことを子供に伝えるときにも使える言い方です。
関連した単語リスト:
- obstruct (塞ぐ)
- overflow (溢れる)
- prevent (防ぐ)
- scold (叱る)