I brought something home that wasn't mine by mistake
I accidentally took something home.
By mistake は「間違えて」と言う意味です。"I brought it home by mistake" (間違えて家に持って帰った) のように、単語を文の終わりに付けます。同様に "accidentally" も使えます。"I accidentally brought it home".
That wasn't mine は「私のものではない」と言う意味です。例えば "an umbrella that wasn't mine" = 私の傘ではない
「持って帰った」は英語で "brought back home" や単に "took home" です。
幼稚園に電話する場合はこのようにかけましょう:
"Hello, my name is _____. I am _____'s mother/father.
(こんにちは。◯◯です。◯◯のお母さん/お父さんです。)
I'm calling to let you know that I accidentally took ◯◯ home the other day. I'm very sorry about that."
(この間◯◯を持って帰ってしまったことで電話しました。申し訳ございません。)
「間違ったもの」を英語で言うには "wrong item" または "item by mistake" と言います。「持って帰る」は英語で "bring back " と言います。
例文:
I brought back the wrong item from the school. 「学校から間違ったものを持って帰ってしまった。」
Sorry, I brought back an item by mistake. 「ごめんね、間違って持って帰ってしまった。」
ご参考になれば幸いです。