理論派、感覚派って英語でなんて言うの?

何か学習して身につけたりするシュチュエーション、もしくは何か物事を決定していくシチュエーション。
私は感覚派人間(タイプ)なの、又は私は何をするにも論理派なのみたいなことを言うには何て言ったらいいでしょうか?
それは上記の2つ両方のシュチュエーションに使えますか?
female user icon
AZUさん
2018/09/29 07:50
date icon
good icon

3

pv icon

6769

回答
  • I'm a theoretical person.

    play icon

  • I'm a logical person.

    play icon

  • I'm a instinctive person.

    play icon

理論派や感覚派……色々な言い方があるのですが、とりあえずいくつか上げてみました。

I'm a theoretical person.
私は理論的な人です。

I'm a logical person.
私は合理的な人です。

I'm a instinctive person.
私は直感的な人です。

ただ、あまりこう言う様な事は普通は言いませんので、
本で読んだ事があるフレーズ
(※調べたわけではないので一言一句同じではないかもしれませんが)
を紹介しますね。

I act on instinct. Not theoretically.
俺は直感で行動するんだ。理論的ではなく。
(※確か『Lily and the Octopus』にあったフレーズです。
  日本語タイトル:『おやすみ、リリー』)
Ishida R 日英バイリンガル
good icon

3

pv icon

6769

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6769

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら