台風などの災害の被害からの復旧はとても早いって英語でなんて言うの?

関西空港もすぐに復旧した
male user icon
TOMさん
2018/09/29 22:56
date icon
good icon

1

pv icon

2434

回答
  • The restoration was quick from disasters like typhoons.

    play icon

  • It has been a fast recovery from natural disasters such as typhoons and the like.

    play icon

the restorationが復旧の訳になります。台風などの災害 はそのまま、disasters like typhoons.
It has been a fast recovery は、復旧までが早かったという意味で、natural disasterは災害というよりは、自然災害とより詳しい訳になり、typhoons and the like は台風などのという意味になります。台風などの自然災害という訳し方になります。
good icon

1

pv icon

2434

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2434

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら