あなたの隣にいる女の子よりって英語でなんて言うの?
プレゼントや手紙を渡した時にあなたの隣にいる女の子よりって書きたいんですが、どう書けばいいんですか?
気持ちとかじゃなくてその場にいるという意味です
回答
-
From a secret admirer next to you
「女の子」という言い方もできますが、ここでは「secret admirer」(隠れファン)というイディオム・定型表現をご紹介します。「あなたの隣にいる隠れファンより」という言い方をすれば、英語ネイティブには刺さるのではないかと思います。ご参考にしていただければ幸いです。