大切な何かって英語でなんて言うの?
「見る者の心に大切な何かを残す写真ですね」
上の一文を英語にしてください。
回答
-
something important
-
something meaningful
「大切の何か」は英語では"something important"または"something meaningful"と翻訳できます。
例:
"Those who see this photo are left with something important in their hearts."
「見る者の心に大切な何かを残す写真ですね」"heart"は「心」で、"to leave"は「残す」という意味を持っています。
参考になれば幸いです。
回答
-
This photo leaves something important in the minds of those who look at it.
「大切な何か」は、something importantと訳せます。「価値のある何か」という意味あいが強い場合は、something valuableの方がいいと思います。
「見る者」は、those who look at itと訳しました。この場合のitは、this photoを指します。