同じ人を後から好きになる人がホント無理って英語でなんて言うの?

友達が自分の好きな人を奪ってくる時に使う言葉です
default user icon
( NO NAME )
2018/09/30 16:31
date icon
good icon

1

pv icon

857

回答
  • I can't believe that she knows he is my crush and now she says she likes him.

    play icon

  • She knows that I have feelings for him and now she says she likes him. I can't believe it!

    play icon

I can't believe that she knows he is my crush and now she says she likes him.
彼女、彼が私の好きな人って知ってて彼のこと好きって言ってるけど、本当信じられない。。

「本当に無理」の表現ですが、

"I can't believe"としてみました。
「本当信じられないんだけど...」→「本当に無理」みたいな感情です。
my crush:私の好きな人

She knows that I have feelings for him and now she says she likes him. I can't believe it!
彼女、私が彼のこと好きって知ってて、彼のこと好きって言ってる。信じられない。。

have feelings for-:〜に特別な感情がある、〜のことが好き

複雑ですね。。頑張って!

Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I can't stand that she says she likes my crush after finding out I like him.

    play icon

I can't stand that she says she likes my crush after finding out I like him.
私が彼のことが好きだということを知ってから、彼女も彼のことが好きだと言うのが耐えられません。

can't stand は「耐えられない」「我慢できない」という意味の英語表現です。
「本当無理」というニュアンスに近いと思います。

crush は「好きな人」のことを意味します。

お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

1

pv icon

857

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:857

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら