世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

心配しているって英語でなんて言うの?

なかなかメールの返事をくれないので、心配をしているということを言いたいです。
default user icon
GEEさん
2018/09/30 22:09
date icon
good icon

178

pv icon

145902

回答
  • Are you OK? Hope nothing is wrong with you. I'm worried because you haven't answered my email.

★ 訳 「[大丈夫?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/26123/) 何もなければいいんだけど。メールに[返信](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35189/)してくれないし心配だよ」 ★ 解説  いろんな言い方ができそうですが、友人同士の会話で言いそうな感じにしました。 ・Are you OK?「大丈夫?」  精神的なサポートをしたいときにも、肉体的に傷ついている人にも使うことができます。 ・Hope nothing is wrong with you  「主語 + hope + 希望する内容」という語順ですが、主語が I や We のときにはよく省略されます。 ・nothing is wrong with 〜「〜に何も悪いことが起こっていない」  よく「どうしたの?」や心配する意味で「大丈夫?」と聞くときに What's wrong with you? といいます。それの否定文かつ疑問文のバージョンです。  Nothing is wrong with me.「おれはなんともないよ」 ・I'm worried「心配している」  I'm worried about you.「あなたのことを心配している」のように、about 〜 を足して言うこともよくあります。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I am worried.

  • I am concerned.

  • I am anxious.

"I am worried." ←カジュアルな言い方です。友達と家族に連絡するときに使います。 "I am concerned." ←正式な言い方なので、ビジネスに相応しいです。ちょっと固いから、私は友達と家族に連絡するときに使わいません。 "I am anxious." ←"anxious"は"worried/concerned"より強い感情を示すので、非常時のみ使った方がいいと思います。また、自分が"anxious"と言うと、「自分が精神的に弱い」と解釈する人がいるから、ビジネスで使わない方がいいです。 「なかなかメールの[返事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37910/)をくれないので、[心配](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37818/)をしています。」の例文: ・"I still haven't got a reply to my email, so I am worried." ・"I have not received a reply to my email yet, so I am becoming concerned." ・"My email has not received any reply, so I am getting anxious." worried about ... や concerned about ... のように言うと「〜について心配している」となります。 ・"I'm worried about the delivery." デリバリーについて心配です。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • I'm worried

「心配している」は英語で I'm worried と言います。 「なかなかメールの返事をくれないので、心配をしている」と言いたいなら、I haven't gotten a reply, and so I'm worried が一つの言い方です。 「○○について心配している」は I'm worried about ○○ というパターンになります。例えば I'm worried about money(お金について心配している)と言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I am getting a little worried.

加筆です。 他には以下のような言い回しもあります: I am getting a little worried. 「心配になってきた」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • I'm concerned

「心配」は、英語で "concern" と言います。「(私は)心配している」を英語にしたら、"I'm concerned" になります。 「なかなかメールの返事をくれないので、心配をしている」は "I haven't received a reply from you, so I'm a little concerned"と翻訳できます。 *a little は「ちょっと」を指します。"concerned" の前によく使います。
回答
  • I'm worried.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・I'm worried. 心配しています。 worry で「心配する」という意味の英語表現です。 worry about ... と言えば「〜について心配する」となります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

178

pv icon

145902

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:178

  • pv icon

    PV:145902

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら