~してくれると助かるんですが、、、って英語でなんて言うの?

例えば、レッスンでわからない単語があってその単語だけをタイプしてもらった後に、「例文を作ってくれると助かるんですが、、、」のように。この場合だけでなく、他のシチュエーションでも使えるフレーズがあると助かります。
male user icon
Fumiyaさん
2016/03/16 08:28
date icon
good icon

70

pv icon

88144

回答
  • I would appreciate it if you could ~.

    play icon

  • It would be awesome if you could ~.

    play icon

一文目の文の意味は「〜をしてくれたらありがたいです」という意味です。こちらの表現はどちらかというとフォーマルなものになります。なので先生に伝えたい場合はこちらがふさわしいでしょう!

二文目の表現は「〜をしてくれたら最高だ!」という意味の文になります。こちらは一文目と比べてとてもカジュアルな表現ですね。
回答
  • Do you mind if I ask you to ~?

    play icon

直訳ではないのですが、この表現も使えます!

Do you mind if I ask you to make an example sentence?

to以下にお願いしたい内容を入れて、いろんな場面で使ってくださいね。
回答
  • It’d be great if you could~

    play icon

  • I’d appreciate it if you could~

    play icon

  • It’d be a big help if you could~

    play icon

"It’d be great if you could~"は「~いただければ幸いです」と同じ意味合いですが、日常会話でももっとフォーマルなシチュエーションでも使えます。やんわりな依頼の感じです。

”I’d appreciate it if you could~"も同じです。”Appreciate"の意味は「ありがたくと思う」あるいは「感謝する」です。(他の意味もありますが、このケースでは、この意味です。)

3番目の提案は直訳ですが、不自然のわけではわりません。「助かる」の意味は"help"です。こちらでの”help"は名詞で、意味は「手伝い」あるいは「助け」です。

こちらの例文をご参考くださいませ:
"It’d be great if you could email me the presentation by tomorrow night."
(明日の夜までにプレゼンテーションをメールできれば幸いです。)
Tiffany L DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • It would be (very) helpful (for me) if you would...

    play icon

  • I would appreciate it if you would...

    play icon

  • Could you ... for me?

    play icon

「〜してくれると助かるんですが」を英語で言いたいときの表現を3つ紹介します。

まず、「would」、「could」は英語で丁寧に頼みたいときに使う言葉です。
もうちょっとカジュアルに話せる関係だったら「could」の代わりに「can」を使っても大丈夫ですが、「would」のかわりに「will」は使わないです。カジュアルな関係でも「will」を使うと、命令形っぽくあまり強すぎる表現に聞こえてしまう場合があります。

「It would be (very/really/super/extra) helpful (for me) if you would...」
これは日本語の「助かる(helpful)」が入っていて、一番直訳に近い表現です。
括弧の中( )に入っている言葉はあってもなくても大丈夫です。

「It would be very helpful if you would give me an example sentence.」
「例文も書いてくれると助かるんですが...」

「It would be helpful for me if you would wash the dishes tonight.」
「今夜皿洗いをしてくれると助かるんですが...」

「I would appreciate it if you would...」
これは「感謝(appreciate)」が入っている表現です。

「I would appreciate it if you would write it down for me.」
「書いてくれると感謝いたします。」

「I would appreciate if if you would clean the kitchen today.」
「今日台所を掃除してくれると感謝です。」

「Could you... for me?」
質問で頼むと、より丁寧に聞こえるときがあります。

「Could you write an example sentence for me?」
「例文を書いていただけますか?」

「Could you make dinner for the children?」
「子供達の晩御飯を作ってくれますか?」
回答
  • It would really help if you ~...

    play icon

  • ...would be a big help.

    play icon

一番目の例文は if you + verb という形を使って、誰かがなにかをしてほしいことを入れたら、完成です。二番目の例文を人と動詞を入れるのは必要がありません。

例文を作ってくれると助かるんですが...
It would really help if you made an example sentence.
An example sentence would be a big help.
回答
  • It would be a great help if you could...

    play icon

  • I would greatly appreciate if you could...

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・It would be a great help if you could...
〜してくれたら大変助かります。

・I would greatly appreciate if you could...
〜してくれたら大変嬉しいです。

appreciate は「感謝する」の意味の英語表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • It would really help me if you could ...

    play icon

  • I would greatly appreciate if you could ...

    play icon

It would really help me if you could ...
〜してくれたら本当に助かります。

I would greatly appreciate if you could ...
〜していただけたら大変助かります。

上記のように英語で表現することができます。
2文目ははかなり丁寧な言い方で、appreciate は「感謝する」のようなニュアンスです。
ビジネスなどでも使うことができます。

お役に立てればうれしいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
回答
  • It would be a great help if you could make a sentence with that word.

    play icon

It would be a great help if you could make a sentence with that word.
その単語で例文を作ってくれるととても助かります。

It would be a great help は「とても助かります」というニュアンスの英語表現です。

例:
Thanks for typing the word! It would be a great help if you could make a sentence with that word.
単語をタイプしてくれてありがとうございます!その単語で例文を作ってくれるととても助かります。

お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

70

pv icon

88144

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:70

  • pv icon

    PV:88144

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら