もうすぐ30歳を迎えます。この時の迎えるは、歳を取るという意味合いで表現すべきですか?この迎えるのようなニュアンスの英語表現はありますか?
この文脈では「迎える」が greet になります。例えば I'll soon greet 30 (もうすぐ30歳を迎えます)と言えます。しかし、これはちょっと大げさな言い方です。
Greet より become を使って I'll soon become 30 とも言えますがこれもちょっと堅めに聞こえます。
一番普通の言い方は be を使った I'll be 30 soon だと思います。この be は「なる」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
「来週30歳になります。」という言い方は下のように言えます。
I'm turning 30 next week.
I'll be 30 next week.
このほか年齢を表現する言い方に
1) I'll be in my 30's soon.
「もうすぐ30代になります。」
2) I'll be heading into my 30's next week.
「来週30代に突入です。」
などとも言えると思います。
ご参考になれば幸いです!
年を「迎える」場合は英語では「I'm xx soon」と言います。
例としては「I'm 30 soon」「私はもうすぐ30歳を迎える」になります。
また、「迎える」の直略「Welcome」も使うときもあります。
例えば「I'll be welcoming my 30th birthday soon」「私はもうすぐ30歳の誕生日を迎えいる」などと使います。
「まもなく~歳を迎える」の「迎える」は「be」で表せます。
例えば:
I'll be 30 soon.
→まもなく30歳を迎えます。
I'll be 40 soon.
→まもなく40歳を迎えます。
I'll be 50 soon.
→まもなく50歳を迎えます。
----
「まもなく」は副詞の「soon」などで表せます。
例えば:
The leaves will start changing color soon.
→まもなく木々が色づき始めます。
It's almost the weekend!
→まもなく週末です。
It's almost Halloween.
→まもなくハロウィーンです。
ご質問ありがとうございました。