「心地よい」というのは英語で様々な言い方が使えます。一番簡単な言葉は「Comfortable」になります。
I feel comfortable when we are together = 一緒にいると[落ち着く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6859/)
ですが、「心地よい」に含まれている感情は「Pleasant」という言葉に一番似ていると思います。雰囲気や距離感が心地よい人といえば、comfortable だけではなくて、「Pleasant」に近いです。
The feeling when I am with this person is so pleasant = この人と一緒にいると雰囲気が心地いいです
他の言い方だと「At ease」も使えます。この言い方だと意味は「[安心できる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72689/)」に近いです。
I feel at easy when I am with you = 君と一緒にいると安心できる/心地がよい
身体的に[リラックス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35014/)できる状態や、[快適](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52593/)な状態、の「心地よい」の英語は”comfortable”で表現します。
I feel comfortable when I’m with my girlfriend.
彼女といるときは心地よいです。 と言った意味になります。
ご参考までに。
「心地がよい」は英語で comfortable と言います。
例えば「心地が良い人」は someone comfortable to be around と言えます。
「距離感が心地よい」は a comfortable distance と言います。
Comfortable は物にも使えます。例えば「この椅子は座り心地がいい」は This chair is really comfortable と言えます。
ご参考になれば幸いです。
英語で comfortable/feel at ease のように言うことができます。
comfortable は「快適」「心地よい」という意味の英語表現です。
feel at ease は「安らぎを感じる」ニュアンスです。
例:
I feel comfortable around her.
私は彼女のまわりにいると心地よいです。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。