駆け引きや計算せずに、自然体で一緒にいて心地よい人を選びたいって英語でなんて言うの?
恋愛の話をするときに
駆け引きや計算せずに、自然体で一緒にいて心地よい人を選びたい、と言いたいです^ - ^
回答
-
I would like to be with someone that I can feel safe/comfortable with.
ご質問ありがとうございます。
残念ながら英語では、「恋の駆け引き」のような言葉はなく、【playing hard to get】などの言い方をしますが、これだとなんとなくニュアンスが厨二病のように聞こえてしまいます。
ですので、できれば、【I would like to be with someone that I can feel safe/comfortable with. /一緒にいて安心できる人/居心地の良い人と一緒になりたい。】とストレートに伝えるのが良いと思います。
ご参考になりましたら幸いです。