あと少しだよ、頑張って!って英語でなんて言うの? なにかを頑張っている相手に「あと少しだよ、頑張って!」と励ますにはなんて言ったらよいでしょうか。
回答
There's only a little bit left to go. Go hard!
あと left/remaining
少し a little bit
頑張って go hard/persevere
go hard はオーストラリアの「頑張って」の砕けた言い方になりますね。
例文 You're almost finished, go hard!
「そろそろ終わりだ。頑張って!」
参考になれば幸いです。
回答
Almost there! You can do it!
Almost there! You can do it!
”がんばって” という表現は、いろいろありますが、"You can do it!" は一般的によくつかわれる表現です。ご参考までに!
回答
You're getting there. Keep going!
You're getting there. Go for it!
「あと少しだよ、頑張って!」という場合、
"You're getting there. Keep going!"
"You're getting there. Go for it!"
という表現を使うことも出来ます。
"You're getting there.は、「あと少しで(頑張っていることに)辿り着くよ。」という意味です。
"keep going"は「そのまま(頑張って)続けて」、"go for it"も「頑張って」と応援する時に使います。
ご参考になれば幸いです。