世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

改めてよろしくって英語でなんて言うの?

前から顔見知りではあったけど、ちゃんとしゃべったことがなかった人に対して。
male user icon
Fumiyaさん
2016/03/16 10:23
date icon
good icon

70

pv icon

74747

回答
  • It's nice to finally talk to you.

  • I've been seeing you around, so it's nice to finally talk to you.

  • Once again, it's nice to meet you.

It's nice to finally talk to you. 英訳1:「[やっと](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42354/)話せましたね」 finallyで「やっと、[ついに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40467/)」の意味を表しています。I'm so glad we finally got to talk.でも同じです。 I've been seeing you around, so it's nice to finally talk to you. 英訳2:「あなたを知ってはいたのですが、やっとお話しできましたね」 I've been seeing you around, so it's nice to finally get acquainted.でも同じです。get acquaintedは「知り合いになる」という意味のややフォーマルな言い方です。 Once again, it's nice to meet you. 英訳3:「改めてよろしくお願いします」 once againで「改めて」の意味を表します。他にも、We haven't really talked before, so it's nice to meet you again.(ちゃんとお話ししていませんでしたよね。改めてよろしくお願いします)/ Once again, it's such a pleasure to meet you.(改めてお会いできて光栄です)などがあります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • We finally got a chance to talk

  • I've never properly introduced myself. I'm XXX. Nice to finally meet you.

まだ話しをしたことがなく([自己紹介](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39421/)もなく)という状態ですと I've never properly introduced myself. I'm 自分の名前. Nice to finally meet you. きちんとした自己紹介をしていませんでしたね。私はジャニカです。ようやくはじめました。 We finally got a chance to talk→[やっと](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42354/)話せた どっちもニュアンス的に 「前から顔見知りではあったけど、ちゃんとしゃべったことがなかった人に対して」通じます。
回答
  • Nice to talk to you properly.

Nice to talk to you properly. ちゃんと話すことができて嬉しいです=改めてよろしくお願いします 上記のように英語で表現することもできます。 「よろしくお願いします」は便利な日本語ですが、英語にはぴったりな表現がありません。 なので、都度伝えたい内容を考えると訳しやすいかもしれません。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

70

pv icon

74747

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:70

  • pv icon

    PV:74747

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー