You won't be able to sleep tonight if you sleep that long.
If you keep sleeping, you aren't going to be able to sleep tonight.
書いて頂いた「そんなに寝たら、夜寝れなくなるよ!」という文を英語に訳したら、”You won't be able to sleep tonight if sleep that long.” または、"If you keep sleeping, you aren't going to be able to sleep tonight." となります。
”If you sleep that long"は、「そんなに長く寝たら」という意味で、"If you keep sleeping"は、「寝続けたら」という意味です。どちらも自然な言い方です。
ご参考になれば幸いです。
If you sleep that much, you won't be able to sleep tonight.
If you sleep that much, you won't be able to sleep tonight.
「そんなに多く寝ると、今夜眠れなくなるよ」
that muchで「そんなに多く」という意味になります。
お子さんに話しかけてるのを想定して、
「夜」をat nightとしてもいいのですが、
「今夜」tonightとしたほうが自然かと思います。
お子さんの返事として、
Okay, Mom, I'm getting up.「わかったよ、ママ、起きるよ」という言い方があるかと思います。
You won't be able to sleep tonight if you don't wake up.
You should wake up. You won't be able to sleep at night.
You won't be able to sleep tonight if you don't wake up.
起きないと今夜寝れなくなるよ。
You should wake up. You won't be able to sleep at night.
起きた方がいいよ。夜寝れなくなるよ。
won't be able to sleep は「寝れなくなる」という意味の英語表現です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!